Zuiken ANJIN
Traducido por Zuio Hisao Inagaki Traducido al español por Sebastián Calo
1 Es momento de caer momento para flotar en un loto en flor.
2 El camino fuera del samsara Namuamidabutsu.
3 No hay Tathagata fuera de mí, No hay yo fuera del Tathagata.
4 Tal como estás Realmente ¡Así como estás!
5 Sin cortar las malas pasiones Uno alcanza el Nirvana; Déjelas como son; Así como eres, Nacerás en la Tierra Pura.
6 Sin ser pedido, él se mueve primero, Al llamar “¡Ven, tal como eres!”
7 Tú dices: “Yo he oído”, “Yo creo” y “yo pienso”; “Yo” estropea todo. El logro del nacimiento está más allá de tu comprensión.
8 ¿Qué es shinjin? No lo sé. Oyasama hace todo; Oyasama hace todo.
9 ¡La sabiduría de Buda es inconcebible! ¡Inconcebible es el Voto! ¡El Tathagata es inconcebible! ¡Inconcebible es la Gran Compasión! Maravillándome: “¡Qué inconcebible!” Sigo el camino a la Tierra de la Bienaventuranza.
10 Durante noventa años No he oído Nada.
11
La confianza en tus conocimientos y pensamientos inteligentes no te lleva a ninguna parte; El nacimiento es una certeza a través de la Compasión del Tathagata.
12 ¡Te estoy viendo! ¡Te estoy protegiendo! ¡Te estoy esperando!
13 Bombu no sabe nada, No puede hacer nada excepto terminar en el infierno; Tal persona Amida salva.
14 No te olvides de tus pecados, la muerte y el infierno. Entonces serás capaz de ir a la Tierra Pura.
15 ¡Qué confiable es el Tathagata! ¡Qué confiables son las palabras de los siete maestros! Tener tanta confianza, esto es shinjin.
16 El Nacimiento en la Tierra Pura es fácil debido al Voto.
17 Con sólo pensar o hacer expectativas No puedo ir a la Tierra Pura. ¡Qué maravilloso! Este indigno puede nacer.
18 En la vida o la muerte con el Buda el viaje continúa.
19 Por ser aceptado Yo puedo ir. Por mí sólo digo, “¡Gracias!” “¡Qué maravilloso!”
20 ¡Ah, el nacimiento es inalcanzable! ¡Ah, el nacimiento es alcanzable a través del Voto Primal!
21 Después de haber despertado la fe gozosa Por el Voto, la Iluminación Suprema es una certeza
en la Tierra de la Paz.
22 Aunque cayendo, Cuando la primavera regrese Voy a aparecer de nuevo Para compartir la alegría del Dharma contigo.
[Bibliografía] Zuio H. Inagaki, traducción y edición: Anjin, Horai Association, Nagata Bunshodo. 1988.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.