lunes, 29 de junio de 2020

Sutra Avatamsaka- Al Ingresar al estado inconcebible de liberación a través de las practicas y votos de el Bodhisatva Samantabhadra (cap. 40)


El Sutra Avatamsaka, descrito por D.T. Suzuki como “el epítome/la 
esencia del pensamiento budista, el sentimiento budista y la 
experiencia budista”, consiste de ochenta y un fajos, divididos en 
cuarenta capítulos. El capítulo sobre “Las Prácticas y Votos del 
Bodhisattva Samantabhadra”, el último y más conocido, representa la 
esencia de la práctica del Bodhisattva.
Los Grandes Votos de Samantabhadra son las causas correctas de la 
Budeidad y las condiciones puras para el renacimiento en la Tierra Pura. Precisamente por esta razón, los ancianos, a través de los siglos, 
han copiado, impreso y diseminado este capítulo separadamente, de 
forma que todos puedan recitarlo y pongan sus enseñanzas en 
práctica. 
Precisamente porque esas prácticas y votos contienen las causas 
correctas de la Budeidad como también las condiciones puras para el 
renacimiento en la Tierra Pura, los ancianos también han extractado 
muchos pasajes y los han incorporado en la liturgia diaria de los fieles 
o creyentes. 
Durante su tiempo de vida, el Anciano Maestro Yin Kuang instruyó y enseñó frecuentemente este capítulo para alentar/estimular/fomentar 
la práctica de la Tierra Pura y para demostrar que el renacimiento en 
la Tierra del Occidente es el voto común de los Bodhisattvas en el 
Océano-Extenso de la Asamblea Avatamsaka. (Master Thich Tri Tinh.)
Los siguientes pasajes son el extracto de la traducción preparada por 
la Sociedad de Traducción de Textos Budista, en Talmadge, California. 
Nosotros hemos hecho un número de cambios para que correspondan 
a la parte principal de este texto.

Transferencia

Declaro, prometo y hago el voto, de que el mérito obtenido de esta 
acción devendrá en adornos para las Tierras Puras de los Budas, 
recompensando las cuatro clases de gentilezas de arriba, y ayudando a 
todos los seres en los Tres Pasajes abajo.
Que aquellos todos que han visto y oído lo que se ha hecho, puedan 
lograr la gran resolución por la Bodhi, y cuando nuestra retribución 
termine, podamos todos renacer en la Tierra de la Bienaventuranza 
Última.

Sobre la Entrada en el Estado Inconcebible de Liberación a 
través de las Prácticas y Votos del Bodhisattva Samantabhadra

En ese momento, habiendo admirado los méritos y las virtudes nobles
del Así Venido, el Bodhisattva Samantabhadra se dirigió a los 
Bodhisattvas, junto con Sudhana como sigue:
“Hombres buenos, incluso si todos los Budas de las diez direcciones 
hablaran continuamente, por muchos eones  tantos como las finas 
motas de polvo en unas inexpresable e indescriptible tierras de Buda, 
las virtudes y los méritos del Así Venido nunca se podrán describir 
completamente. 
“Esos que desean lograr esos méritos y virtudes, deben cultivar diez 
prácticas y votos inmensos y grandes. ¿Cuáles son esas diez prácticas 
y votos?
Primero, Rendirle homenaje y respeto a todos los Budas.
Segundo, Alabar los Así Venidos.
Tercero, hacer ofrendas abundantes.
Cuarto, Arrepentirse de las malas acciones y el karma diabólico.
Quinto, Regocijarse en los méritos y las virtudes de los demás.
Sexto, Pedirle a los Budas que hagan girar la rueda del Dharma.
Séptimo, Pedirle a los Budas que permanezcan en el mundo.
Octavo, Seguir las enseñanzas de los Budas todo el tiempo.
Noveno, Beneficiar y asistir a todos los seres vivientes.
Décimo, Transferir todos los méritos y virtudes a todos los seres vivientes 
universalmente”.
[La explicación del primero al octavo voto se ha omitido aquí. Lo que 
sigue es la exposición de los votos noveno y décimo del Bodhisattva 
Samantabhadra.]

[Voto Noveno]

“Sudhana, el beneficiar y asistir a todos los seres vivientes se explica 
de la siguiente manera: a través de los océanos de mundos en las diez 
direcciones agotando el Dominio del Dharma y el dominio del espacio 
vacío, hay muchas clases diferentes de seres vivientes. Diríamos, 
están esos que nacen de huevos, los que nacen de útero/matriz, los 
que nacen transformacionalmente, como también eso que viven y 
dependen en la tierra, el agua, el fuego y el aire para su existencia. 
Hay seres viviendo en el espacio, y están esos que nacen y viven en 
plantas y árboles. Esto incluye todas las muchas especies y razas con 
sus cuerpos diversos, formas, apariencias, tiempo de vida, familias, 
nombres y naturalezas. Esto incluye sus muchas variedades de 
conocimientos y puntos de vista, sus deseos y placeres variados, sus 
pensamientos y acciones, y sus muchas y diferentes conductas o 
comportamientos, vestuarios y dietas. 
“Eso incluye seres que viven en villas, pueblos, ciudades y palacios 
diferentes, como también dioses, dragones y otras de las ocho 
divisiones, humanos y no-humanos igualmente. También hay seres 
son pies, con forma y sin forma, con pensamiento y sin pensamiento, 
y no completamente con pensamiento, y no completamente sin 
pensamiento. Estoy de acuerdo con cuidar de todos estos muchos 
tipos de seres, proporcionando todo tipo de servicios y ofertas para 
ellos. Los trataré con el mismo respeto que demuestro a mis propios 
padres, maestros, ancianos, Arhats e incluso a los Así Venidos. Les 
serviré a todos por igual sin diferencia.
“Seré un buen doctor para el enfermo y el que sufre. Guiaré a esos 
que han perdido su camino al camino correcto. Seré una luz brillante 
para esos en la noche oscura, y causaré que el pobre y destituido 
descubra sus tesoros escondidos. El Bodhisattva, de esta manera,
beneficia imparcialmente a todos los seres vivientes.
“¿Por qué es esto? Si un Bodhisattva está en armonía con los seres 
vivientes, entonces él armoniza con todos los Budas haciéndoles estas
ofrendas. Si él puede honrar y servir a los seres vivientes, entonces él 
honra y sirve a los Así Venidos. Si él hace que los seres vivientes sean 
felices, él está haciendo que todos los Así Venidos sean felices. ¿Por 
qué es esto? Es porque todos los Budas, los Así Venidos, toman la 
Mente de la Gran Compasión como su sustancia. Ellos desarrollan la 
Gran Compasión por los seres vivientes. De la Gran Compasión nace la Mente Bodhi; y por la Mente Bodhi, ellos logran la Iluminación Perfecta 
Suprema. 
“Es como un grandioso árbol creciendo en las piedras y arena del 
desierto estéril. Cuando las raíces toman agua, las ramas, las hojas, 
las flores, y los frutos, todos florecen. Es lo mismo que el grandioso 
árbol bodhi creciendo en el desierto del Nacimiento y la Muerte. Todos 
los seres vivientes son sus raíces; todos los Budas y Bodhisattvas son 
sus flores y frutos. A través de beneficiar a todos los seres con el agua 
de la Gran Compasión, uno puede percibir/vislumbrar/comprender las 
flores y los frutos de la sabiduría de los Budas y Bodhisattvas
“¿Por qué es esto? Es porque a través de beneficiar los seres vivientes 
con el agua de la Gran Compasión, los Bodhisattvas pueden lograr la 
Iluminación Perfecta Suprema. Por lo tanto, la Bodhi pertenece a los 
seres vivientes. Sin los seres vivientes, ningún Bodhisattva podría 
alcanzar la Iluminación Perfecta Suprema / Iluminación Perfecta e Insuperable. 
“Hombre bueno, debes entender estos principios en esta forma: 
Cuando la mente es imparcial hacia todos los seres vivientes, uno 
puede lograr/alcanzar la Gran Compasión completa y perfecta. A 
través de usar la Mente de la Gran Compasión para armonizar con los 
seres vivientes, uno perfecciona la creación y producción de ofrendas a 
los Así Venidos. En esta manera el Bodhisattva armoniza 
constantemente con los seres vivientes. 
“Incluso cuando el dominio del espacio vacío se haya agotado, los 
dominios de los seres vivientes se hayan agotado, el karma de los 
seres vivientes se haya agotado, y las aflicciones de los seres vivientes 
se hayan agotado, Yo todavía armonizaré infinita y continuamente, 
pensamiento tras pensamiento sin cesar. Mi cuerpo, boca y mente 
nunca se cansa o hastía de esas acciones/conductas.

[Voto Décimo]

“Es más, buen hombre, el transferir todos los méritos y virtudes 
universalmente se explica de la siguiente forma: todos los méritos y 
virtudes, desde el primer voto, rendir homenaje y respeto, hasta e 
incluyendo el voto de Beneficiar y asistir a todos los seres vivientes, Yo 
transfiero universalmente a todos los seres vivientes a lo largo del 
Dominio del Dharma y los límites del espacio vacío. Yo voto o prometo 
que todos los seres vivientes estarán en paz y felices constantemente

sin enfermedad o sufrimiento. Prometo que nadie triunfará en hacer 
cualquier mal, sino que todos perfeccionarán rápidamente su práctica 
o cultivo del buen karma. Prometo cerrar la puerta a los destinos 
diabólicos y abrir el camino correcto de los humanos, dioses y ese del 
Nirvana. Yo me sustituiré por todos los seres y recibiré todos los frutos 
del sufrimiento extremadamente severos, los cuales ellos traen con su 
karma diabólico. Liberaré a todos esos seres y finalmente les traeré 
para que logren la Bodhi insuperable. El Bodhisattva cultiva la 
transferencia en esa forma.
“Incluso cuando el dominio del espacio vacío se haya agotado, los 
dominios de los seres vivientes se hayan agotado, el karma de los 
seres vivientes se haya agotado, y las aflicciones de los seres vivientes 
se hayan agotado, Yo todavía transferiré todos los méritos y virtudes 
infinita y continuamente, pensamiento tras pensamiento sin cesar. Mi 
cuerpo, boca y mente nunca se cansa o hastía de esas 
acciones/conductas. 
“Buen hombre, estos son los ‘Diez Grandes Votos de los Bodhisattvas-
Mahasattvas en su totalidad. Si todos los Bodhisattvas pueden seguir y 
aceptar estos Grandes Votos, entonces ellos serán capaces de traer a 
todos los seres vivientes a su madurez. Ellos serán capaces de 
armonizar con el camino de la Iluminación Perfecta Suprema/ 
Insuperable y completar el océano de conducta y votos de 
Samantabhadra. Por lo tanto, buen hombre, debes conocer/saber el 
significado de esto”.
“Además, cuando una persona está al borde de la muerte, en el último 
instante de vida, cuando todas sus facultades se esparcen y ella 
departe de sus parientes, cuando todo el poder y el estado se pierden 
y nada sobrevive, cuando su primer ministro, los grandes oficiales, su 
corte personal y las ciudades externas, sus elefantes, caballos, 
cuadriga y tesoros de joyas preciosas ya no le pueden acompañar más, 
estos Grandes Votos solamente estarán con él. En todo momento ellos 
le guiarán hacia delante, y en un solo instante renacerá en la Tierra de 
la Armonía Definitiva. Llegando allí, él verá al Buda Amitaba, al 
Bodhisattva Manjusri, al Bodhisattva Samantabhadra, que contempla 
sin esfuerzo [Avalokitesvara], al Bodhisattva Maitreya, y a otros. La 
apariencia de estos Bodhisattvas será magnificente y sus méritos y 
virtudes totalmente completos. Juntos, ellos le rodearán. 
“Esta persona se verá a sí misma nacer de una flor de loto y recibirá 
una predicción de Budeidad. Despues de eso, él pasará a través de un número de eones inmensurables e incalculables, y con su poder de 
sabiduría, armonizará, en todas partes, con las mentes de los seres 
vivientes para beneficiarles a través de los mundos inexpresivamente 
inefables en las diez direcciones. 
“Despues de un tiempo se sentará en un Bodhimandala
, subyugará a 
los ejércitos demoniacos, logrando la Iluminación Perfecta y Suprema, 
y hará girar la maravillosa rueda del Dharma. Él causará que los seres 
vivientes en los mundos, tan numerosos como las motas de polvo en 
las tierras de Buda, desarrollen la Mente Bodhi.6 De acuerdo con sus 
inclinaciones y naturalezas básicas, él les enseñará, les transformará y 
les traerá a la madurez. Al agotamiento de los océanos de los eones 
futuros, él beneficiará grandemente a todos los seres vivientes.”
******
En ese momento, el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra, 
deseando e intentando reafirmar su significado, se dirigió a todas 
partes en las diez direcciones y habló en verso.

1. Ante los Leones Entre los Hombres a través de los mundo de las 
diez direcciones,
En el pasado, en el presente, y también en el futuro,
Con cuerpo, boca y mente enteramente puros,
Me inclino ante todos ellos, sin omitir ninguno.
Con el increíble poder espiritual de los votos de Samantabhadra,
aparezco al mismo tiempo ante cada uno de los Así Venidos,
y en cuerpos transformados, tan numerosos como motas de polvo en 
todas las tierras, 
me inclino a los Budas, tan numerosos como motas de polvo en todas 
las tierras.
En cada mota de polvo hay Budas tan numerosos como motas de 
polvo, cada uno habitando en el medio de una multitud de Bodhisattvas.
A través de las motas del polvo en los Dominios infinitos del Dharma 
eso es igual:
Yo creo profundamente que todos ellos están llenos con Budas.

2. Con océanos de sonidos dejo caer en todas partes
palabras y frases, maravillosas e infinitas,
las cuales ahora y a través de todos los eones del futuro,
alaban el océano amplio y profundo de los méritos y virtudes de los 
Budas.

3. Guirnaldas de flores maravillosas y supremas,
música, perfumes, parasoles y doseles,
y otras decoraciones opulentas y raras,
las ofrezco en sacrificio a cada uno de los Así Venidos.
Vestimentas elegantes, incienso superior,
incienso en polvo quemado, lámparas y velas encendidas, 
todos y cada uno atesorados tan alto como el Monte Sumeru, 
los ofrezco completamente a todos los Tathagatas.
Con una mente supremamente liberada y grandiosa,
creo en todos los Budas de los tres períodos de tiempo;
con la fortaleza de la conducta y los votos de Samantabhadra,
les hago ofrendas a todos los Así Venidos en todas partes.

4. Por todas las acciones diabólicas que he cometido en el pasado,
Creadas por mi cuerpo, boca y mente,
Desde el engaño, la ira y la avaricia sin principio,
Ahora conozco la vergüenza y me arrepiento de todos ellos.

5. Me regocijo en los méritos y virtudes
de todos los seres en las diez direcciones,
los Aprendices de Esos-Estudios-Pasados en los Dos Vehículos, y todos los Así Venidos y Bodhisattvas.

6. Ante las Lámparas de los Mundos de las diez direcciones,
Que han alcanzado el Bodhi Supremo,
ahora, pido y suplico a todos ellos
que giren la rueda primera y maravillosa del Dharma.

7. Si hay Budas que desean el Nirvana,
Pido con sinceridad profunda
Que ellos habiten en el mundo por largo tiempo
Para traer a cada ser beneficios y felicidad.
Les Reverencio con bendiciones, los elogio y les hago ofrendas;
Solicito que los Budas permanezcan en el mundo y giren la rueda del 
Dharma;
Las raíces buenas ganadas de haber seguido y haberme regocijado en 
el mérito y la virtud y de arrepentirme y reformarme, 
Las transfiero a los seres vivientes y al Camino de Buda.

8. Estudio con los Budas y practico
la conducta perfecta de Samantabhadra;
hago ofrendas a todos los Así Venidos del pasado
y a todos los Budas presentes a través de las diez direcciones.
Todos los Maestros futuros de Dioses y Hombres
cuyas aspiraciones y votos han sido completados,
les seguiré en estudio a través de los tres períodos de tiempo
y rápidamente obtendré la Gran Bodhi.
En todas las tierras de las diez direcciones,
vastas, grandiosas, puras y maravillosamente adornadas,
todos los Tathagatas se sientan bajo los majestuosos árboles Bodhi,
mientras las asambleas les circumanbulan.
Prometo que cada ser en todas las direcciones
estará en paz, feliz y sin preocupaciones.
Qué puedan ellos obtener la ayuda propia del Dharma profundo,
y que todas sus aflicciones se borren sin excepción.
Mientras lucho por alcanzar la Bodhi,
obtendré el conocimiento de las vidas pasadas en todos los destinos.
Siempre dejaré la vida del hogar y cultivaré los preceptos puros,
sin filtraciones, sin romperlos nunca y sin mancha.
Siendo ellos dioses, dragones, yakshas o kumbhandas,
humanos, no-humanos, y el resto,
en los muchos lenguajes de esos seres vivientes,
con cada sonido, hablaré/comunicaré el Dharma.
Cultivaré con energía y fortaleza las paramitas puras,
y nunca abandonaré la Mente Bodhi.
Removeré todas las obstrucciones y corrupciones,
y cumpliré con todas las prácticas maravillosas.
Del karma, los engaños, y todos los estados demoniacos,
en el medio de los caminos mundanos, seré libre,
al igual que el loto no toca el agua,
y al igual que el sol y la luna no se detienen en el espacio.

9. Terminando los sufrimientos de los caminos diabólicos,
y trayendo felicidad a todos por igual,
que pueda yo por eones, como las motas de polvo en todas las tierras
beneficiar a todos por siempre, en las diez direcciones.
Siempre en acuerdo con los seres vivientes,
Cultivando, a través de todos los eones futuros
La conducta vasta e inmensurable de Samantabhadra,
Perfeccionaré el insuperable Gran Bodhi.
Que puedan todos lo que cultivan conmigo
Reunir conmigo en un lugar,
nuestros karmas de cuerpo, boca y mente misma, a medida que cultivamos y estudiamos todas las prácticas y votos.
Con todos los consejeros buenos y sabios que me ayudan
A través de explicar las acciones de Samantabhadra,
Prometo siempre reunirme:
Y que nunca puedan estar desagradecidos de mí.
Prometo encontrarme cara a cara con los Así Venidos 
y con las congregaciones de discípulos que se reúnen alrededor de ellos.
Recaudaré, incansablemente hasta el final de futuros eones,
contribuciones enormes y grandiosas.
Sostendré en lo alto el Budadharma sutilmente maravilloso
e iluminaré todas las prácticas Bodhi;
seré finalmente puro en el camino de Samantabhadra,
practicando hasta el final de los tiempos.
A lo largo de todos los mundos, cultivo
La sabiduría y bendiciones infinitas;
a través de la concentración, la sabiduría, los medios hábiles y la 
liberación, 
obtendré un depósito inagotable de méritos y virtudes.
En una mota de polvo hay tierras tan numerosas como motas de polvo;
en cada tierra hay números incalculables de Budas.
En cada lugar donde los Budas habitan, veo la congregación reunida,
Proclamando infinita e incesantemente todas las prácticas de la Bodhi.
En todas partes, en las diez direcciones, a través del mar de tierras,
la punta de cada pelo abarca los océanos del pasado, presente y 
futuro.
Así, también, hay un mar de Budas, un mar de tierras de Buda; 
impregnando todas ellas, las cuales cultivo por mares de tiempos
interminables.
El discurso de los Tathagatas es puro;
Cada palabra contiene un océano de sonidos.
De acuerdo con lo que los seres le gusta escuchar, 
El mar de elocuencias de Budas fluye hacia adelante continuamente.
Los Tathagatas de los tres períodos de tiempo,
Por siempre giran la rueda maravillosa del Dharma,
con esos mares inagotables de palabras e idiomas/y lenguajes
Lo entiendo todo con mi sabiduría profunda.
Puedo penetrar el futuro
y agotar todos los eones en un solo pensamiento.
En un solo pensamiento entro completamente
todos los eones de los tres períodos de tiempo.
En un pensamiento veo todos Leones de Hombres 
del pasado, presente y futuro;
penetro constantemente estados de los Budas, 
sus liberaciones mágicas y su increíble fuerza.
En la punta de un pelo extremadamente fino,
aparecen las tierras enjoyadas del pasado, presente y futuro;
tierras en la punta del pelo tan numerosas como motas de todas las 
tierras de las diez direcciones,
que entro profundamente, adorno y purifico.
Todas las Lámparas del Futuro que iluminan al mundo,
completan el Camino, hacen girar la rueda del Dharma, y rescatan a 
los seres vivientes,
a medida que perfeccionan el trabajo de los Budas y manifiestan el Nirvana, me acerco, asisto a cada uno de ellos y obtengo:
El poder espiritual para ir a todas partes rápidamente;
El poder para entrar a la universalidad Mahayana a través de la Puerta 
Universal;
El poder de la sabiduría y conducta para cultivar los méritos y virtudes 
universalmente;
El poder sutil espiritual para proteger todo con la Gran Compasión;
El poder para purificar y adornar [todo] en todas partes con 
bendiciones supremas;
El poder de la sabiduría que es desapegado/libre e independiente;
Los increíbles poderes espirituales y los poderes de concentración, 
sabiduría y habilidad en los medios;
El poder de acumular universalmente la Bodhi; 
El poder del buen karma que purifica todas las cosas;
El poder para erradicar todas las aflicciones;
El poder para subyugar todos los demonios;
El poder para perfeccionar la conducta de Samantabhadra.
En todas partes, adorno y purifico el mar de tierras,
Y libero a todos los seres vivientes, sin excepción.
Con destreza hago las selecciones desde el mar de Dharmas
Y entro profundamente en el mar de la sabiduría.
Cultivo el océano de prácticas para purificar,
Perfeccionar y completar un mar de votos.
Me acerco a un mar de Budas y hago ofrendas,
Y cultivo/medito sin descanso por un mar de tiempo.
A los Tathagatas de los tres períodos de tiempo, 
con la Bodhi, la conducta y los votos más supremos, 
ofrezco total y completamente en sacrificio mi cultivo perfecto;
con las prácticas de Samantabhadra, despierta a Bodhi.
Cada Tathagata tiene un discípulo anciano 
Y honorable nombrado Samantabhadra.
Ahora transfiero todas las buenas raíces, y hago el voto 
de realizar obras de sabiduría idénticas a las de él.
Prometo que mi cuerpo, mi boca y mi mente serán/estarán por siempre puras
y que todas las prácticas y tierras también lo serán.
Voto, en cada forma, ser idéntico
A la sabiduría de Samantabhadra.
Purificaré absolutamente la conducta de Samantabhadra,
Y también los grandes votos de Manjusri.
Lograré sus grandes acciones, dejando nada sin hacer.
Incansablemente hasta el final del futuro.
Mi cultivo es infinito e inmensurable;
Obteniendo méritos y virtudes infinitas.
Viviré en paz en el medio de las prácticas infinitas,
Y penetraré la fortaleza de los poderes espirituales.

10. Manjusri tiene sabiduría, coraje y valor;
La conducta y la sabiduría de Samantabhadra son las mismas.
Ahora, transfiero todas las buenas raíces
Para seguirles en práctica y estudio.
En los tres períodos de tiempo, todos los Budas alaban
Tales votos como estos, nobles y grandiosos.
Ahora transfiero todas las buenas raíces, deseando perfeccionar
Las prácticas supremas de Samantabhadra.
Voto que cuando mi vida se acerque a su final,
Todas las obstrucciones desaparecerán;
Veré al Buda Amitaba,
Y renaceré en su tierra de Paz y Bienaventuranza Definitiva.
Cuando renazca en la Tierra de Occidente,
perfeccionaré y alcanzaré completamente,
sin excepción, esos Grandes Votos,
para deleitar y beneficiar a todos los seres.
La Asamblea del Buda Amitabha es completamente pura;
Al nacer del loto único e inigualable,
Observaré la luz Inmensurable del Tathagata a medida que aparece ante mí;
Para conferir/conceder una predicción de la Bodhi.
Recibiendo una predicción del Así Venido,
tomaré incontables apariencias y formas,
y con el poder de sabiduría grandioso y vasto, penetraré las diez 
direcciones
para beneficiar a todos los dominios de seres vivientes

Los dominios de mundos en espacio vacío puede que alcance un final,
y los seres vivientes, el karma y las aflicciones se extingan;
pero ellos nunca se agotarán,
ni tampoco mis votos.
Con miríadas de joyas en tierras infinitas en todas las direcciones,
hago decoraciones y ofrendas a los Así Venidos.
Por eones tan numerosos como las motas de polvo en todas las tierra,
traigo principalmente la paz y la felicidad a los dioses y humanos.
Sin embargo, si alguien cree en estos Grandes Votos,
Al oírlos por solo un segundo al pasar por su oído,
y en busca de la Bodhi desesperadamente ansía estos votos,
los méritos y virtudes ganados, sobrepasarán estas ofrendas.
De los caminos diabólicos, él se retira por la eternidad,
Dejando atrás por siempre los malos consejeros,
Y pronto ve el Buda de Luz Infinita
Y perfecciona los Votos Supremos de Samantabhadra.
Obteniendo fácilmente las bendiciones de larga vida,
y asegurando un renacimiento noble en el dominio humano,
no por mucho tiempo él perfeccionará y completará
Las prácticas de Samantabhadra.
En el pasado, debido a la carencia de poder de sabiduría,
él hubo cometido las cinco ofensas de maldad extrema;
en un pensamiento pueden todos ser borrados a través de recitar
los Grandes Votos de Samantabhadra.
Su clan, raza y color, marcas y características
Se perfeccionaron todos con su sabiduría;
Los demonios y los externalistas no tendrán forma de dañar,
Y él será un campo de méritos en los Tres Dominios.

A la Bodhi majestuosa y libre, él irá rápidamente allí
A sentarse para subyugar las hordas de demonios.
Iluminado suprema y perfectamente, él hará girar la rueda del Dharma,
Para beneficiar las huestes de seres vivientes.
Si cualquiera puede leer, recitar, recibir, sostener en alto
y proclamar los Votos de Samantabhadra,
solamente los Budas conocerán su recompensa,
y él obtendrá el camino a la Bodhi Suprema.
Si cualquiera recita los Votos de Samantabhadra,
Les diré una porción de sus buenas raíces:
En un solo pensamiento él podrá satisfacer
Los votos puros de los seres sintientes.
Las bendiciones supremas e infinitas de la conducta de 
Samantabhadra
Las transfiero ahora universalmente.
¡Qué cada ser viviente, ahogándose y a la deriva,
pueda pronto regresar a la Tierra de Luz Infinita!
Cuando el Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra terminó de hablar 
estas estrofas puras sobre los Grandes Votos de Samantabhadra ante 
el Así Venido, el joven Sudhana estaba inundado con alegría
desbordante; y también todos los Bodhisattvas estaban 
extremadamente felices, y el Así Venido aplaudió diciendo, 
“¡Definitivamente bueno, definitivamente bueno!



Traducido al español por Yin Zhi Shakya.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.