lunes, 2 de julio de 2018

Nianfo


Nianfo ( chino : 念佛 ; pinyin : niànfó , japonés : 念 仏 ( ね ね neぶ nembutsu ) , Hangul : 염불 ; RR : yeombul , vietnamita : niệm Phật ) es un término comúnmente visto en el budismo de tierra pura . En el contexto de la práctica de la Tierra Pura, generalmente se refiere a la repetición del nombre de Amitābha . Es una traducción del sánscrito buddhānusmṛti (o, "pensar en Buda ").

Aunque la frase sánscrita utilizada en la India no se menciona originalmente en los cuerpos de los dos sutras principales de la Tierra Pura, aparece en la apertura del Sutra de la vida infinita en sánscrito existente de la siguiente manera:

namo'mitābhāya.
El apóstrofo y la omisión de la primera "A" en "Amitābha" provienen de la transformación sandhi sánscrita normal, e implica que la primera "A" está implícita y se habla más rápidamente. Una representación más accesible podría ser:

Namo Amitābhāya.
La frase literalmente significa "Homenaje a la Luz Infinita". La pronunciación en sánscrito es la siguiente:

[nɐmoːɐmit̪ɑːbʱɑːjɐ]
Nianfo en varias formas

Una reimpresión de la caligrafía nembutsu (nianfo) compuesta por Honen , fundador del budismo de tierra pura en Japón. Impreso en un libro de liturgia Jodo Shu .
A medida que la práctica de nianfo se extendió desde la India a otras regiones, la pronunciación original cambió para adaptarse a varios idiomas nativos.

Idioma Como esta escrito Romanización
sánscrito नमोमिताभाय Namo Amitābhāya
Chino mandarín Tradicional : 南 無 阿彌陀佛
Simplificado : 南 无 阿弥陀佛 Nāmó Ēmítuófó / Nāmó Āmítuófó
Chino cantonés, Chino tradicional : 南 無 阿彌陀佛 naa1 mo4 o1 mei4 to4 fat6
japonés Kanji : 南 無 阿 弥陀 仏
Hiragana : な む あ あ ぶ ぶ ぶ Namu Amida Butsu
coreano Hanja : 南 無 阿彌陀佛
Hangul : 나무 아미타불 Namu Amita Bul
vietnamita Quốc ngữ : Nam mô A Di Đà Phật
Chữ nôm : 南 無 阿彌陀佛 Nam mô A Di Đà Phật
En China, la práctica de nianfo fue codificada con el establecimiento de la escuela del budismo de Tierra Pura, pero en realidad carece (basandose en los sutras) de coodificacion. La forma más común de esto es el nianfo de seis sílabas; algunos lo acortan en Ēmítuófó / Āmítuófó. En la secta japonesa Jodo Shinshu , a menudo se abrevia na man da bu .

Variantes Nianfo
En la tradición de Jodo Shinshu en Japón, las formas variantes del nianfo se han utilizado desde su inicio. El fundador, Shinran , usó un Kujimyōgō de 9 caracteres ( 九 字 in ) en los himnos Shoshinge y Sanamidabutsuge (讃 阿弥陀佛 偈):

南 可思議 不無 光 如 如

Na mu fu ka shi gi kō nyo rai
"¡Me refugio en el Buda de la Luz Inconcebible!"

Además, el "restaurador" de Jodo Shinshu, Rennyo , con frecuencia inscribió el nianfo para seguidores usando un mantra de 10 caracteres ( Jūjimyōgō ( 十字 名号 ) :

帰 命 命 尽 来 来 来
Ki myō jin jip-pō mu ge kō nyo rai
"Me refugio en el Tathagata de la Luz sin obstrucción que cubre las diez direcciones".

Este último fue originalmente popularizado por el descendiente de Shinran (y el antepasado de Rennyo), Kakunyo, pero Rennyo lo expandió enormemente.

Propósito de Nianfo

Con respecto a la práctica de la Tierra Pura en el budismo indio, Hajime Nakamura escribe que, tal como se describe en los sutras de la Tierra Pura de la India , la atención plena del Buda (sct. Buddhānusmṛti , Ch. Nianfo ) es la práctica esencial.  Estas formas de atención son esencialmente métodos de meditación sobre Amitābha Buddha.

En el Śūraṅgama Sūtra , el bodhisattva Mahāsthāmaprāpta cuenta cómo la práctica de nianfo le permitió obtener samādhi .

En el budismo chino , el nianfo se toma específicamente como un tema de meditación y se practica a menudo mientras se cuenta con cuentas de oración budistas .

En China, la tierra pura y el budismo chan se fusionaron completamente con la dinastía Yuan . El revitalizador Chan moderno Nan Huai-Chin enseñó que el nianfo debe ser cantado lentamente y la mente vaciada después de cada repetición. Cuando surgen pensamientos ociosos, el nianfo se repite nuevamente para borrarlos. Con práctica constante, la mente se vacía progresivamente y el meditador logra samādhi.

En la mayoría de las tradiciones de la Tierra Pura, se considera que cantar con atención el nombre de Amitābha permite nacer en la tierra pura de Amitābha, Sukhāvatī. Se considera que este acto ayudaría a limpiar grandes depósitos de karma negativo que podrían obstaculizar la búsqueda de la budeidad. Sukhāvatī es un lugar de refugio donde uno puede iluminarse sin distraerse con los sufrimientos de nuestra existencia.

Varias escuelas de Tierra Pura en Japón tienen diferentes interpretaciones del nianfo, a menudo basadas en la fe en Amitābha en lugar de en la meditación. En Jōdo Shinshū , el nianfo se reinterpreta como una expresión de gratitud hacia Amitābha. La idea detrás de esto es que el renacimiento en Sukhāvatī está asegurado desde el primer momento en que uno tiene fe en Amitābha.

Orígenes del Nianfo
Andrew Skilton busca una mezcla de enseñanzas Mahāyāna con las escuelas de meditación budista en Cachemira para el surgimiento de prácticas Mahāyāna relacionadas con buddhānusmṛti :

Grandes innovaciones surgieron sin duda de la mezcla del budismo primitivo y el Mahāyāna en Cachemira. Bajo la guía de los maestros de Sarvāstivādin en la región, evolucionaron varias escuelas de meditación influyentes que tomaron como inspiración el Bodhisattva Maitreya . [...] Las escuelas de meditación de Cachemira fueron indudablemente muy influyentes en el surgimiento de las prácticas de buddhānusmṛti , relacionadas con la "recolección de los buda (s)", que más tarde se convertirían en características del budismo mahayāna y el tantra.

El sutra con fecha más temprana que describe al nianfo es el Pratyutpanna Samādhi Sūtra (siglo I aC), que se cree que se originó en el antiguo reino de Gandhāra . Este sutra no enumera ningún voto de Amitābha o las cualidades de su tierra pura , Sukhāvatī , sino que describe brevemente la repetición del nombre de Amitābha como un medio para entrar en su reino a través de la meditación.

Los Bodhisattvas escuchan acerca del Buda Amitabha y lo llaman a la mente una y otra vez en esta tierra. Debido a este llamado a la mente, ven al Buda Amitabha. Al verlo, le preguntan qué dharmas se necesita para nacer en el reino del Buda Amitabha. Entonces el Buda Amitabha les dice a estos bodhisattvas: 'Si desean venir y nacer en mi reino, siempre deben llamarme, a la mente una y otra vez, siempre deben tener este pensamiento en mente sin dejarlo pasar, y así tendrán éxito en nacer en mi reino.

Tanto el Sutra de la Vida Infinita como el Amitābha Sūtra posteriormente incluyeron instrucciones para practicar buddhānusmṛti de esta manera. Sin embargo, no se ha determinado qué sūtra se compuso primero, y en qué medida la práctica de buddhānusmṛti ya se había popularizado en la India. El Buddhānusmṛti dirigido a otros buddhas y bodhisattvas también es defendido en los sūtras de este período, para figuras como Akṣobhya y Avalokiteśvara . La práctica de buddhānusmṛti para Amitābha se hizo muy popular en India. Con las traducciones de los sūtras mencionados anteriormente, así como la instrucción de los monjes hindúes, la práctica se extendió rápidamente al este de Asia.

Nembutsu-ban
El término nembutsu-ban se aplica al evento en Kyoto , Japón , en 1207, donde Hōnen y sus seguidores fueron expulsados ​​de la ciudad y forzados al exilio. Esto ocurrió cuando los líderes de las escuelas más antiguas del budismo persuadieron a las autoridades civiles a prohibir las prácticas más nuevas, incluida la recitación de Namu Amida Butsu . La prohibición fue levantada en 1211.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.